德语学习 B2 Kapitel 1 Heimat ist ...
Inhalt
- Neue Heimat
- Ein Land, viele Sprachen
- Missverständliches
- Zu Hause in Deutschland
1-1 Heimat ist … (1)
Was bedeutet Heimat?
Heimat ist nicht nur das Land, die Stadt oder die Region, aus dem/der eine Person kommt.
Es kann auch ein anderer Ort sein, an dem man sich wohlfühlt, weil man dort schon lange lebt und sein soziales Netz dort aufgebaut hat.
soziales Netz aufbauen 建立人际关系
z. B. Es fällt mir hart schwer, China zu verlassen. Ich habe meine Familie hier und mein soziales Netz habe ich auch hier. Aber ich muss bald weg. Ich möchte in Österreich studieren und vielleicht bald dort arbeiten. Ich weiß ganz genau. In Österreich muss man dann wieder von Anfang an oder von null aufbauen.
Ein Bild sagt mehr als tausend Worte. 一画胜千言。
das Mädchen 口语 das Mädel-s
die Fernbedienung-en 遥控器(记忆:操纵【bedienen】来电视【fern】的东西)
das Fußballtrikot-s 球衣
die Brezel-n 八字面包,碱水面包,“德国结”
das Gummibärchen- 小熊软糖
Haribo 哈瑞宝(糖果品牌)
Haribo macht Kinder froh und Erwachsene ebenso. 哈瑞宝,大人小孩都说好!
das Saxofon/Saxophon 萨克斯
1-2 Heimat ist … (2)
die Maultasche-n 德国混沌
gebratene Maultasche
chinesische Maultasche 中国饺子/抄手
ein Gruppenfoto machen 合照
Selfie machen
das Selfie-s 自拍
barfuß laufen/gehen 打赤脚
als Fortbewegungsmittel im Alltag 作为日常代步工具
Pilze sammeln 采蘑菇
essbare Pilze erkennen und sammeln 识别并采摘可食用的蘑菇
die Rosskastanien 马栗(不可食用)
die Esskastanien 板栗(可食用)
deswegen = deshalb 因为(占句子第一位)
Aus diesem Grund 因为这个原因,所以(占句子第一位)
Wenn ich Tischtennis spiele, denke ich sofort an meine Heimat. Deswegen würde ich Tischtennis fotografieren.
das Heimweh 思乡 die Sehnsucht nach der Heimat oder dem Zuhause
das Fernweh 渴望远方 die Sehnsucht nach der Ferne
zeitgemäß 合乎时宜的
der Geruch-"e 味道
die Geborgenheit 安全感
wurzeln 生根,扎根
1-3 In der neuen Heimat (1)
Auswandern: Was macht man in der alten Heimat?
Visum beantragen 申请签证
Wohnung auflösen 清房
Nachmieter finden 找到下一任房客
sich von Freunden verabschieden 和朋友道别
Auto verkaufen 卖车
Handyvertrag kündigen 终止手机电话卡合同
Zeugnisse übersetzen lassen 翻译公证证件
Auswandern: Was macht man in der neuen Heimat?
Mietvertrag unterschreiben 签订房屋合同
neue Kontakt knüpfen 取得新的联系
Konto eröffnen 银行开户
neue Stelle suchen 找新的职位
Arbeitsvertrag unterschreieben 签订工作合同
Warum verlassen Menschen dauerhaft ihr Heimatland, ihre Familie und Ihre Freunde?
- Liebe 爱情
- Abenteuerlust 冒险精神
- Bessere Work-Life-Balance 更好的工作与生活平衡感
- Arbeitslosigkeit im Heimatland 家乡失业率
- Bessere Chancen auf dem Stellenmarkt im Ausland 更可观的海外就业市场
- Besseres Pension- Rentensystem im Ausland 更优厚的海外退休金制度
riskieren 冒险
wagen 敢于,冒着……的风险
aus Liebe 因为爱情
abenteuerlich 冒险的,惊险的
1-4 In der neuen Heimat (2)
zufällig 偶然的,机缘巧合的
sich in jmdn verlieben 爱上某人,坠入爱河
beschloss = beschließen 过去式
aufregend 激动人心的
erledigen 完成,搞定
übersetzen 翻译
die Arbeitserlaubnis 工作许可
zu Ende sein 结束
die Grafikerin-nen 女平面设计师
netterweise 友好地,亲切地
bereuen + Akkusativ 后悔做某事
Erfahrung machen = Erfahrung sammeln 积累经验
sich einleben 习惯,适应起来
den Horizont erweitern 扩大眼界
mittlerweile 在此期间,当时
überraschend 意外的,令人吃惊的
sehnsüchtig 渴望的
zwischendurch 期间,其中
1-5 In der neuen Heimat (3)
Beruf
- Job kündigen
- Arbeit suchen
- Arbeitserlaubnis beantragen
- Arbeitserlaubnis bekommen
- Stelle als Grafikerin in einer Agentur
neuer Wohnort
- Australien
- kannte niemanden
- Heimweh
- Bekannter hilft bei der Wohnungssuche
- Wetter, Meer, Landschaft sind super
- Leben ist angenehm
- Menschen entspannter
- Probleme mit der Sprache
Grund für den Umzug
- aus Liebe
- Liebe zu Australien und David
1-6 tekamolo 中场构句法 (1)
Vorfeld 前场 linke Satzklammer 左框 Mittelfeld 中场 rechte Satzklammer 右框 Nachfeld 后场
前场 aka 句首第一位
左框 aka 陈述句中动词第二位
中场 aka 框架结构中间的成分
右框 aka 可分前缀、动词原形、过去分词等等
后场 aka 破框部分(带 zu 不定式)
Mittelfeld 中场的语序
Temporal 时间 Kausal 原因 Modal 方式 Lokal 地点
便于记忆:TeKaMoLo
当想强调 TeKaMoLo 其中一个成分时,将该成分置于第一位,主语紧跟动词,其他成分的相对顺序直接照抄。
三格宾语的位置在时间状语 Te 之前
四格宾语的位置在时间状语 Te 、原因状语 Ka、方式状语 Mo 之后,在地点状语 Lo 之前或之后都可以
读句子看动词→有中场就有框→找框→确定中场
1-7 tekamolo 中场构句法 (2)
Wir sind letzten Monat ganz spontan zu Ella geflogen.
Letzten Monat sind wir ganz spontan zu Ella geflogen.
Das Flugzeug startete wegen eines Unwetters mit großer Verspätung vom Flughafen Frankfurt.
Wegen eines Unwetters startete das Flugzeug mit großer Verspätung vom Flughafen Frankfurt.
Mir war während des langen Fluges wegen des Sturms ziemlich schlecht.
Während des langen Fluges war mir wegen des Sturms ziemlich schlecht.
Wir fuhren nach unserer Ankunft ziemlich erschöpft zu Ellas Haus.
Ziemlich erschöpft fuhren wir nach unserer Ankunft zu Ellas Haus.
Wir haben an unserem ersten Urlaubstag zusammen eine Stadtrundfahrt gemacht.
An unserem ersten Urlaubstag haben wir zusammen eine Stadtrundfahrt gemacht.
Wir lagen an den nächsten Tagen wegen der starken Hitze meistens faul am Strand.
An den nächsten Tagen lagen wir wegen der starken Hitze meistens faul am Strand.
Die Zeit ist im Urlaub viel zu schnell vergangen.
Im Urlaub ist die Zeit viel zu schnell vergangen.
Wir haben vor unserem Abflug noch schnell am Flughafen ein paar Andenken gekauft.
Am Flughafen haben wir vor unserem Abflug noch schnell ein paar Andenken gekauft.
Wir flogen nach drei Wochen gut erholt wieder nach Hause zurück.
Gut erholt flogen wir nach drei Wochen wieder nach Hause zurück.
Präpositionalergänzungen
- sich verlieben in: Ella hat sich während eines Urlaubs in David verliebt.
- denken an: Ella hat am Anfang ständig an ihre Freunde in Deutschland gedacht.
- warten auf: Ella wartet seit Monaten sehnsüchtig auf den Besuch ihrer besten Freundin.
介词补足语一般情况下位于中场的尾部。
1-8 Unsere Muttersprache (1)
Ich vermute, dass Rot für Rätoromanisch(列托罗曼语) steht.
Ich glaube, …
Ich vermute, dass Grün für deutschsprachige Gebiete steht.
Ich glaube, Orange steht für italienischsprachige Gebiete.
Ich vermute, dass Lila für französischsprachige Gebiete steht.
1-9 Unsere Muttersprache (2)
die Vertrautheit-/ 亲密,亲昵
der Sachverhalt-e 事实情况,真相
die Identität-en 身份,认同
jmdn in dieser Sprache trösten 用这门语言安慰某人
jmdn in den Schlaf singen 唱歌使某人入睡
von Anfang an 从一开始
vielsprachig 多种语言的
multikulturell 多文化,跨文化的
die Eidgenossenschaft 联邦,同盟
Schweizerische Eidgenossenschaft 瑞士联邦
der Zusammenschluss 团结,联合
der Kanton-e (瑞士的)州
die Amtssprache-n 官方语言
mit etwas konfrontiert werden 面对
konfrontieren 使对质,使面对
die Elite-n 精英
die Verwaltungssprache-n 官方语言
dieselbe Bedeutung wie etwas bekommen 获得和……一样的意义
anerkennen 承认,认可
dank + Genitiv/Dativ 多亏,由于
die Vielfalt der Sprachen = Vielsprachigkeit 语言的多样性
1-10 Alltag in der Schweiz (1)
fälschlicherweise 错误地
Sprache beherrschen 精通语言
das Gebiet-e 区域,领土
die Zentralschweiz 瑞士中部
die Ostschweiz 瑞士东部
je nach 按照
die Sprachregion-en 语言区域
der Lehrplan-"e 教学计划,教案
einheitlich 统一的,一致的
die Sprachvielfalt-/ 语言多样性
sämtlich 所有的,全体的
amtlich 官方的
die Schrift-en 文字,字体,笔记,文件
die Bekanntmachung-en 公告,布告,通告,告示
veröffentlichen 公布
betreffen 涉及,有关
die Broschüre-n 小册子
der Flyer- 传单
beschriften 将……写上字(标题)
das Platzproblem-e 空间问题
1-11 Alltag in der Schweiz (2)
die Geschäftsverhandlung-en 商务谈判
vorausgesetzt 前提的
der Wandel-/ 转变,变迁
die Geschäftsbeziehung-en 商业关系
prägnant 简明扼要的
Teilen Sie den zweiten Teil des Artikels in vier Abschnitte und geben Sie jedem Abschnitt eine Überschrift.
Zeile | Überschrift |
---|---|
42-47 | Muttersprache in der Schweiz |
47-56 | Schule und Sprachen |
56-71 | Sprache und Offizielles |
71-79 | Sprache und Geschäftsbeziehungen |
der Beitrage-"e 文章;贡献
auf etwas eingehen 探讨
Vorteile und Nachteile in der Mehrsprachigkeit eines Landes:
Vorteile | Nachteile |
---|---|
kulturelle Vielfalt | kostenintensiv |
der Erziehung der Kinder | sprachliche Ungleichheit |
natürliche und schulische Mehrsprachigkeit | gesellschaftliche Ungleichheit |
Karriere machen | schwacher Zusammenhalt einer Gesellschaft |
1-12 Ein Land, viele Sprachen
套话 Redemittel 固然需要记忆,但是口语考试时具体的内容对成绩有决定性作用。
Etwas vergleichen
Im meinem Land ist die Situation ganz anders, denn Chinesisch ist die einzige Amtssprache in China.
Während in der Schweiz vier Landessprachen gesprochen werden, ist die Situation in China völlig anders. Seit 1913 ist Mandarin die offizielle Landessprache in China.
Meinung ausdrücken
die Auffassung-en 看法
überzeugt 深信不疑的 adj
von etwas überzeugt: Ich bin davon überzeugt, dass…
erstaunlich 令人吃惊的
geteilt 不一致的 adj
Vor- und Nachteile nennen
Einerseits…, andererseits… = Auf der einen Seite …, auf der anderen Seite …
Jede Münze hat zwei Seiten. 万事具有两面性。
Ich bin der Ansicht, dass Mehrsprachigkeit vorteilhaft ist. Sie erweitert unseren Horizont.
我认为,多语言现象好处很多,它扩宽了我们的视野。
Wenn die Kinder mehrsprachig aufwachsen, lernen sie die Sprachen unbewusst und natürlich. Die neue erlernte Sprache erfolgt viel mehr durch alltägliche soziale Kontakte.
如果小孩在多语言环境下成长,他们将无意识地自然习得语言,更多是通过日常社交掌握了这门新语言。
Ich bin davon überzeugt, dass in der heutigen Zeit der Globalisierung die Beherrschung der englischen Sprache beispielweise in vielen Bereichen ein Muss ist. Damit kann man mit Menschen aus aller Welt kommunizieren.
我深信,在当今全球化的大环境下,掌握英语已经是一个必要条件了。人们能借助英语与来自世界各处的人们沟通交流。
Zwar bringt uns die Mehrsprachigkeit ganz viele Vorteile, aber es gibt auch ein Sprichwort: Jede Münze hat zwei Seiten.
虽然说,多语言现象给我们带来了很多好处,但有一句俗语说得好:万事皆有两面性。
Die Mehrsprachigkeit kann einerseits eine Chance für die Kinder mehrsprachig aufwachsen zu können, andererseits kann sie eine Sprachbarriere darstellen, weil alle Sprachen sich gegenseitig beeinflussen können.
多语言现象对于在多语言环境下成长的孩子来说,一方面意味着机会,另一方面则可能给这些孩子造成语言障碍,因为这些语言相互之间会产生影响。
Ich bin der Meinung, dass die Mehrsprachigkeit kostenintensiv ist, weil Produkte in allen oder den meisten Landessprachen beschriftet werden müssen.
我认为,多语言现象意味着高成本,因为产品必须用所有官方语言或者大部分语言标注出来。
1-13 Missverständliches (1)
Sender: codiert(加密)
Signal
Empfänger: decodiert(解码)
Reaktion
Interkulturelle Kommunikation
bezeichnet die Verständigung zwischen Menschen, die verschiedenen Kulturen angehören.
跨文化交流:指的是不同文化的人之间相互沟通
Deutsches Sprichwort 德国谚语
Ich verstehe nur Bahnhof. = Ich verstehe nichts.
fuhr = fahren 过去式
Klagenfurt 克拉根福(奥地利城市)
Rom 罗马
Alle Wege führen nach Rom. 条条大路通罗马。
das Abteil-e 车厢
aufging = aufgehen 过去式 打开,开着
zugegeben = Ich muss zugeben 我必须承认
wirkend 有效的,给人深刻印象的
lächelnd 微笑着的 adj
abstoßend 令人厌恶的
Nun ja: ein Füllwort 语气助词(无实际意义)
mithilfe + Genitiv 借助,凭借
bestens 非常好地,最好地
verschwinden 消失,不见;离开,走开
1-14 Missverständliches (2)
der Schüleraustausch (中小学)交换项目
bei jmdm zu Gast sein 在某人处做客
zu/mit jmdm Kontakt haben 与某人有联系
bei jmdm ins Fettnäpfchen treten 【口,谑】惹某人生气/说话或做事不小心/哪壶不开提哪壶
口语表达中,常常会省略动词变位词尾
aufreißen (用力,急速)打开
anfassen 碰,握住,抓住
sich rausstellen 结果证实,被证明
gedacht sein 被认为……
peinlich 尴尬的,难堪的
Das war mir echt peinlich! 对我来说难堪极了。
mangelnd 缺乏的,不足的
sodass 引导结果从句
der Busbahnhof-"e 公交枢纽站
heben 抬起,提起,举起
die Augenbraue-n 眉毛
ungeduldig 没有耐心的
Mitleid mit jmdm haben 同情某人
1-15 Missverständliches (3)
一些套话
In … gilt es als unhöflich, wenn … 在某地做某事是不礼貌的
In China gilt es als unhöflich, wenn man scharfe Gegenstände verschenkt. 在中国赠送尖锐的物品是不得体的。
Weil wir darin die Bedeutung sehen, dass die scharfe Gegenstände z. B. Schere oder Messer eine Freundschaft oder eine Beziehung beenden kann. 因为我们看来,尖锐的物品比如剪刀或刀具象征友情和关系的结束。
Ich habe gelesen, dass man in … nicht … 我读到过,在某地人们不做某事
Ich habe gelesen, dass man in Deutschland die Zigarette nicht an der Kerze anzünden soll. 我读到过,在德国人们不允许用蜡烛点烟。
Von einem Freund aus … weiß ich, dass man dort leicht missverstanden wird, wenn man …
Von einem Freund aus Deutschland habe ich das gehört, dass in China das Rülpsen als die höchste Form der Schmeichelei angesehen wird. 我从德国朋友那里听说,在中国打嗝被视为最高赞誉。
rülpsen 打嗝
die Schmeichelei 恭维
Als ich einmal in … war, ist es mir etwas sehr Unangenehmes/Lustiges/Peinliches passiert: … 当我有一次在某地时,发生了一些令人不愉快/有趣/尴尬的事情
Wir konnten nicht verstehen, warum/dass … 我们不理解,为什么……
Als wir einmal Besuch von Freunden aus … hatten, … 有一次我们来自某地的朋友拜访我们时,……
Wir hatten kein Verständnis dafür, dass … 我们不理解……
Niemand wollte … 没有人愿意
sich befinden 身处,正处于
der Blickkontakt 眼神接触
die Privatsphäre 隐私,私人领域
jeglich 每个,所有的
jeglicher Art 各种形式的
Wie soll man mit Kulturunterschied oder Kulturschock umgehen?
- Kompromiss machen 妥协、让步
- an die fremde Kultur anpassen 适应陌生文化
- die ausländische Erfahrung genießen 享受国外经历
1-16 Beitrag Spielregel (1)
der Mannschaftssport-/ 团体运动
der Kulturkreis 文化形态,文化圈子
sich verhalten 表现,对待
nachlesen 参考,查阅
die Selbstverständlichkeit 理所当然的事,必然的结果
wahrnehmen 履行,承担
1-17 Beitrag Spielregel (2)
aufeinandertreffen 相互接触 可分v
die Weltanschauung-en 世界观,宇宙观
sich begegnen 遇到,碰到
die Fehlinterpretation-en 错误的解读,误会
tendieren 倾向于
aus der eigenen kulturellen Sicht betrachten 从自己的文化视角来看待
betrachten 观察,大量,看作
die Auseinandersetzung-en 解释,分析,交换意见
die Sitte-n 风俗,习俗,规矩
1-18 Negation im Satz (1)
verneinen 拒绝,做否定回答
Mir fällt es schwer Nein zu sagen. 我发现很难拒绝。
Verneinen Sie die unterstrichenen Wörter.
- kein
- nicht
- Präposition (mit/ohne)
- jemand-niemand
- irgendwo-nirgendwo
- verständlich-unverständlich
- tolerant-intolerant
1-19 Negation im Satz (2)
德语中常见的德语前缀/后缀 Präfixe und Suffixe
-los
arbeitslos, farblos, geschmacklos 没品的, sprachlos 无话可说的
in-
intolerant, indirekt, ineffektiv, intransparent 不透明的
Des-
Desinteresse 无动于衷, die Desinformation 假情报, die Desinfektion 消毒, die Destruktion 毁灭,破坏
a-
atypisch 非典型的, anormal 反常的
non-
nonverbal 非语言的, nonstop 直达的
il-
illegal 非法的, irreal 不真实的
miss-
missverstehen 误解, das Missverständnis 误会, die Missleitung 误入歧途
-frei
alkoholfrei, rauchfrei, bauchfrei 露肚子的, sinnfrei 无意义的
-leer
inhaltsleer 内容空洞的, meinungsleer, luftleer
Nicht-
der Nichtschwimmer, der Nichtraucher, der Nichttrinker
un-
Unverständnis 不理解, der Unmut 闷闷不乐, unnormal 异常, untypisch 非典型的
dis-
disqualifizieren 取消资格, die Disharmonie 不协调, dissonant 不和谐的
Wenn nicht einen Satzteil verneint, steht es direkt vor diesem Satzteil. 当 nicht 去否定句子中的某一个成分时,直接置于成分前即可。
1-20 Multikulturelle Gesellschaft
das Multikulti 多元文化;多元文化主义
der Multikulturalismus 多元文化主义
Chancengleichheit 机会平等
Lernmethode
- Lernen im Kontext
- Assoziationsfähigkeit 联想能力
- Brainstorming
1-21 Radiobeitrag: Integration (1)
das Zuwanderungsland-"er 移民国家
gut 可表示 mehr als 比……多
1-22 Radiobeitrag: Integration (2)
die Staatsbürgerschaft 公民身份
auswandern 移民到国外
einwandern 由国外移入
der Migrationshintergrund 移民背景
die Wurzel-n 根,根源
ursprünglich 最初的,原始的 缩写:urspr.
mailen 发邮件
die Beratungsstelle-n 咨询处,问讯处
das Jungendzentrum-tren 青少年服务中心 = der Jungendtreff
der Sozialarbeiter- 社会工作者
sich mit etwas befassen 忙于,从事某事
der Ansprechpartner- 对口联系人
die Begegnungsstätte-n 碰面场所
die Begegnung-en 碰面
die Stätte-n 场所。地点
1-23 Radiobeitrag: Integration (3)
die Nachbarschaftshilfe-n 邻里帮助
die Nachbarschaft-/ 邻居,邻里关系
die Annäherung-en 接近,靠近
der Standpunkt-e 观点
auf dem Standpunkt stehen 持什么观点
der Schlüssel zu etwas 打开……的钥匙(抽象的事物)
der Schlüssel für etwas 打开……的钥匙(具象的事物)
der Schuleintritt 入学
tja 语气词 表示疑惑,思索,害羞,无可奈何时发出来的语气词
gesellschaftlich 社交的
frustriert 受到挫折的
1-24 SEMI-Senioren (1)
erachten 看作,视为
das Erachten 观点
1-25 SEMI-Senioren (2)
kostenlose Sprachkurs 免费语言班
Integrationskurs 融入社会学习班
der Ansporn-e 激励,鞭策,推动
ausstatten 配备,供给,赋予
die Unterkunft-"e 住宿地,住处
ehemalig 从前的,以前的
die Lehrkraft-"e 师资,教学力量
schulisch 与学校相关的
ehrenamtlich 义务的,不支薪水的
der Pate-n 教父
der Lernpate-n 学习指导人员
der Sprachpate-n 语言指导人员
der Förderung-/ 资助,赞助
einheimisch 本地的,本土的
der/die Einheimische-n 本地人
1-26 Zu Hause in Deutschland (1)
die Herkunft-"e 来历,出生
verbergen 隐藏
fernliegen 绝不会做某事(可分v 物做主语)
der Zopf-"e 辫子
das Zöpfchen- 小辫
flechten 编织,编结
Togo 多哥(非洲国家)
Togoer 多哥人
farbenfroh 丰富多彩的,五颜六色的
inmitten + Genitiv 在……中间
floh = fliehen 的过去式
vor Dativ fliehen 逃跑,逃避
vor jmdm fliehen 避开某人
der Wanderarbeiter- 外来务工人员
verheiraten 使结婚
mit jmdm/an jmdn verheiraten
sorgen 照顾,照料
für jmdn sorgen 照顾某人
der Keks-e 饼干
die Odyssee “奥德赛”,长途漂泊,漫游
die Wüste-n 荒地,不毛之地,沙漠
die Betriebswirtschaft 企业管理
die Hausverwaltung-en 物业管理
die Diskriminierung-en 歧视,鄙视
anfügen 添上,加上
nachdenklich 思考的,沉思的
das Selbstbewusstsein 自我意识,自信
blauäugig 蓝眼睛的
unnötig 不必要的,多余的
1-27 Zu Hause in Deutschland (2)
Kroatien 克罗地亚
Wolfsburg 沃尔夫斯堡
die Produktion-en 生产企业,生产单位
der Autohersteller- 汽车制造商
stammen 出身于,来自于
kaum 几乎不
vollkommen 完全的,完美的
zerrissen 撕碎的,分裂的
sich zerrissen fühlen 感觉到分裂
1-28 Zu Hause in Deutschland (3)
die Telekomfirma-men 电信公司
gelegentlich 偶然的
Bombay 孟买
anerkennen 承认,认可
in Windeseile 闪电般的速度
nachholen 补上。补回
Charlottenburg 夏洛滕堡
die Ausländerquote 外国人比例
die Quote-n 比例
die Informatik-/ 信息学
ausbremsen 慢下来
der Kommilitone-n 同学,同窗
die Option-en 选择,可能性
scheitern 失败,落空
infrage kommen 合适,行得通
um jeden Preis 不惜一切代价
zurechtkommen 胜任,应付 可分v
die Identität-en 身份
1-29 Ein Fest planen
veranstalten 主办,举行
meinetwegen 从我看来,就我来说
einig 统一的,一致的